Discusión del texto de Donna Redmond por Jacquemine Latham-Koenig

Gracias por esta intervención tan interesante. 

Pienso que el titulo de su presentación dice de manera muy bonita lo que esta en juego en la ética de la cura analítica. Y es lo que usted desarrolla de manera tan interesante en su artículo. 

Realidad proscrita tiene algo que ver tanto con el engaño psicótico como con la represión neurótica. Esto dice algo sobre la ilusión de clasificar demasiado fácilmente: me hace pensar que lo que es importante es la manera como el sinthome puede ser diferente una vez que el sendero es trazado en la cura. 

La palabra “proscrito” también hace pensar en los convictos que eran enviados muy lejos como castigo por sus crímenes. 

Realidad prescrita no solo tiene que ver con la prescripción médica sino que también indica de que psicoterapia se trata: adaptación a la realidad. Prescrito en francés y creo que también en inglés, significa en derecho, un crimen que ya no se puede juzgar en la corte: lo que no significa que sus efectos se borren. 

Entonces, la ética del psicoanálisis tiene que tratar precisamente con estas cuestiones: ningún proyecto del analista para el analizado, y ningún “crimen” prescrito sino crímenes disfrazados u ocultos. Y dirigiéndose al sujeto del inconsciente y no al ego. 

Robert subrayó en su introducción como es la existencia del sujeto la que esta en juego en nuestro mundo contemporáneo. 

Y este punto me recuerda otros dos aspectos importantes de su charla: lenguaje e historia. 

Robert resalta el hecho que no existe algo como el inconsciente local y que al mismo tiempo lo real no es un universal.

¿Que se puede pensar entonces sobre el origen de una palabra en una lengua dada? Si lo que es importante para cada uno de nosotros es la lalengua, Robert habiendo creado hoy la laslenguas

Tuvimos una conferencia en Isla Mauricio hace algunos años, su titulo era “Lo inconsciente y las lenguas” y trataba sobre esta cuestión de laslenguas”. Mientras uno de los psicólogos locales insistió en lo que ella llamaba “zapping” de una lengua a otra en la isla cuyos habitantes hablan al menos tres lenguas, ella era totalmente reacia a aceptar que esto no necesariamente significaba, como ella misma lo aclaró, que esto hacía la comunicación o la terapia más fácil. Intentamos hacerle saber que la palabra olvidada puede significar que la persona tiene algún tipo de dificultad con esa palabra olvidada, o incluso con la palabra que la remplaza en la otra lengua utilizada.

Y precisamente, el significante cruza(mezcla) las lenguas. Y una persona bilingüe puede ser mucho más sorda que una persona que solo hable una lengua.

En Isla Mauricio uno de nuestros colegas, Jean-Claude Gross, dio uno o dos ejemplos clínicos: uno fue la palabra hornos (furnaces) que hizo que el analista escuchara distribuidor (fournisseuse), cuando en realidad la pregunta del paciente era sobre responder a todas las demandas.

Así que, escuchar y entender son dos cosas diferentes, tal como usted apuntó. Como Lacan señaló, una lengua dada no es más que la suma de todos sus equívocos. Y los significantes flotan y vuelan de una lengua a otra. 

Su presentación es muy rica y nos permite pensar mucho más sobre la dirección del tratamiento analítico (que es otra manera de evitar los equívocos de la palabra cura). Por cierto, solo un pequeño comentario: IPPA, el deber del médico al que usted dice que el analista accede. La asociación a la que usted pertenece en Irlanda es APPI. 

El otro punto que quería resaltar era lo que usted dijo sobre la historia: trajo una cita de Lacan “la historia ya se está produciendo en el escenario donde será interpretada una vez escrita, a la vez dentro del sujeto y afuera de él”1

Pienso que este conclusivo caso que usted nos trajo nos dice mucho de lo que se trata en la cura: la historia ya se produce en el escenario donde será representada, una vez escrita, porque es cuando el sujeto encuentra lo que no para de no escribirse, es decir lo real, lo imposible. 

Muchas gracias por esta oportunidad para pensar, citando de nuevo a Robert.

Jacquemine Latham-Koenig

1 Lacan, J, (1977). p.52.

SHARE IT:

Leave a Reply